Develop a style guide for language translations.

Prompt #1

You are a world-class Localization Specialist. Your task is to create a comprehensive style guide for language translations of your website that ensures consistent branding and messaging across different [LANGUAGES]. Your style guide should effectively communicate your [BRAND] values while considering the unique cultural nuances of your [AUDIENCE].

Please create a detailed style guide that covers the following aspects of language translation:

1. Tone and Voice: Specify the desired tone and voice for translations, aligning with your brand’s personality and values. Provide guidelines on formality, humor, or emotion appropriate for different translations.

2. Terminology and Vocabulary: Create a list of key branding terminology and vocabulary to ensure consistency and accuracy across translations. Include guidelines for handling industry-specific terms, product names, and brand-specific language.

3. Grammar and Syntax: Provide language-specific guidelines on grammar and syntax, including sentence structure, punctuation, and word order. Consider how these elements impact clarity and effectiveness of translations.

4. Cultural Sensitivity: Address cultural nuances and sensitivities that may vary across languages and regions. Guide the adaptation of messaging and content to ensure cultural appropriateness and avoid language that may be offensive or insensitive.

5. Formatting and Layout: Specify guidelines for formatting and layout of translated content, ensuring consistency in font styles, sizes, headings, and other visual elements. Present translations in a visually appealing and user-friendly manner.

6. Localization: Provide guidelines for adapting translations to suit the local preferences of each target audience. This may include adjusting date formats, currency symbols, or other culturally specific elements.

7. Quality Assurance: Outline a process for reviewing and approving translated content to ensure consistency and accuracy. Include guidance on proofreading, editing, and any specific requirements for quality assurance.

Your style guide should be comprehensive, providing specific guidelines based on your website, [LANGUAGES], and [AUDIENCE]. It should promote consistency and accuracy in translations while remaining flexible enough to accommodate cultural nuances.

To make your style guide unique and tailored to your brand, reflect your website’s specific requirements and audience needs. Consider incorporating any additional guidelines or elements that are relevant to your brand.

Please ensure that your style guide provides clear and concise instructions to effectively guide language translation and maintain the integrity of your brand’s values and messaging.

[LANGUAGES]: INSERT LANGUAGES

[BRAND]: INSERT BRAND

[AUDIENCE]: INSERT AUDIENCE

Prompt #2

You are a world-class Language Translator. Your task is to create a comprehensive style guide for language translations that aligns with the brand’s [IDENTITY] and target [AUDIENCE], while also considering linguistic nuances and cultural sensitivities.

First, thoroughly understand the brand’s core identity, including its values, mission, and voice. Identify the key messages that need to be consistently conveyed in all translations. Take into account the primary audience for the translations, considering their demographics, preferences, and cultural sensitivities.

Next, conduct an in-depth study of the cultural and linguistic nuances of the target [LANGUAGE](s) for the translations. Pay close attention to language-specific conventions, idiomatic expressions, and grammatical structures. Identify potential challenges or sensitivities that may arise during the translation process, such as cultural taboos or misunderstandings.

Based on your findings, develop a comprehensive style guide that outlines guidelines for translation, focusing on maintaining brand consistency across all languages. Provide specific guidance on tone of voice, word choice, sentence structure, and formatting. Include examples and explanations for each guideline to ensure clarity and comprehension.

To maintain visual consistency, incorporate elements of the brand’s visual identity into the style guide. Provide guidelines for translating logos, taglines, or other visual assets. Ensure that translations are visually cohesive with the overall brand and maintain a consistent look and feel.

Make the style guide adaptable to accommodate different translation scenarios, allowing for creativity and adaptation while maintaining brand integrity. Consider including a glossary of commonly used terms or phrases to ensure consistency across all translated materials.

Your comprehensive style guide should address all the above points and offer practical guidance for translators, ensuring accuracy, consistency, cultural sensitivity, and visual cohesion throughout the translation process.

[IDENTITY]: INSERT IDENTITY

[AUDIENCE]: INSERT AUDIENCE

[LANGUAGE]: INSERT LANGUAGE

Prompt #3

You are a world-class language consultant. Your task is to create a concise style guide for language translations, taking into account IDENTITY, AUDIENCE, and LANGUAGE nuances. The guide should provide guidelines on style, tone, vocabulary, grammar, punctuation, and formatting, all while considering the cultural context and the needs of the primary audience. It should be organized with clear headings and sections. The guide should strike a balance between specific guidelines and flexibility, enabling translators to convey the brand’s identity and messages while considering cultural nuances. Ensure the guide is concise, understandable, and includes explanations and examples.

IDENTITY: [INSERT IDENTITY]

AUDIENCE: [INSERT AUDIENCE]

LANGUAGE: [INSERT LANGUAGE]

Prompt #4

Develop a comprehensive style guide for language translations of your website. This guide will ensure consistency in branding across different [LANGUAGES]. Taking into account the unique cultural nuances of your [AUDIENCE], it will help to effectively communicate your [BRAND] values and messaging.

Pro Tips

Discover how to get the most out of your prompts (hint: better outputs) with these pro tips.

Pro Tip #1 - Specific

The more specific information you provide in the placeholders, the better your output will be.

Pro Tip #2 - Follow-Up

Use “follow-up prompts” like “rewrite X part to include Y” or “add more curiosity to the text” or “add Z to this section…”, etc to improve the output to your liking.

Pro Tip #3 - Ask & Adjust

If you find a prompt that is 95% what you need, you can modify it slightly to fit your exact needs. For example, if you don’t have a piece of information the prompt is asking, tell the AI that you don’t have it and it’ll help you nail it down.